My father sat at the
back of the college classroom. He
watched the professor at the front of the classroom. The students were watching the professor,
too, while he interpreted a poem called The
Cancer Cells, which is a poem my father had written. Dad was prominent as a
poet during the middle fifty years of the 20th century. On that day, Dad was a visitor at this
college, brought to the college to read his verse and to participate in classes
as an established poet.
The
professor concluded his interpretation. The Cancer Cells, the professor had
opined, is about the spread of communism across Eastern Europe. Then he called on Dad.
Dad
stood. “Well,” he said, “I wrote The Cancer Cells. I have to say that it has nothing
whatever to do with the spread of communism across Eastern Europe. What the poem has to do with is what it says
in the poem. I saw vivid color
photographs of cancer cells, in large scale in a magazine. The images were intensely beautiful. However, the images are also death. It’s the contrast between their beauty and
their power to cause death that moved me to write the poem. And it’s the aloof
observation of the poem’s last line that makes it a good one.”
Dad
reported to me that the professor watched Dad for a moment after Dad stopped
talking, and then the professor said to the class, “Well, notwithstanding what
was just said, the poem is about the spread of communism across Eastern Europe,
and now if you will please turn to page 182….”
Dad
was not called upon to speak during the remainder of that class.
“Dikkon,”
Dad said to me later while he mused on this event, “the truth is that once you
publish a poem, it doesn’t belong to you anymore.”
I
recall this conversation as I work now to draw attention to the approaching
publication of my memoir—in June—a memoir that explores my relationship with my
poet father and how his and my relationship affected my allegiance to our
ultimate Father.
I
am working in the background now. Others
are working in the foreground. My
literary agent—formerly prominent in the foreground—has moved into the
background, for now. My conceptual
editor at the publishing house—she who acquired the book, and who then worked
diligently to shape it so that it is readable—she has merged into the
background, though her role still is to oversee. My cover has been designed by
a genius—who has captured the atmosphere of this memoir both by color selection
and by selection of images. My line editor—she who evaluates grammatical adventures
of mine, checks my facts, and questions me closely when my sentences are
obscure—my line editor is in the foreground as we finish our work
together. Stepping more prominently into
the foreground, now, are the publisher’s marketing director and my publicist. Copyeditors
will come next and, I am sure, other professionals of whom I am not yet aware.
“Dikkon,
once you publish a poem, it doesn’t belong to you anymore.”
This
is true not only of those of us who write stuff and who desire other people to
read it.
For
example, my wife Channa and I have four children. They run is age from thirty-six down to twenty-seven. Over the years, we “published” them to the
world, and now they do not belong to us anymore, as they did belong to us once
when we were still “writing” them. Even our
son Sam, who has Down syndrome and lives at home, at age thirty, has been “published.” It’s just that, as a “book,” Sam rests on our
bookshelves at home between his excursions into the world to interact with his
employers and colleagues at the convenience store where he works, with his
fellow painters and other artists at the artists’ collective where he paints,
and with his fellow athletes challenging themselves in Special Olympics
swimming, skiing, basketball, and track-and-field.
My
book today is immeasurably more mature than it was when I thought I had
finished it. Before, when the book just had
me in its life, figuratively I could take it to bed with me as I took our
children to bed with me. My book was
little then, and, like my children then, it didn’t question my judgment. I could enjoy cuddling it then—I could enjoy that
deep, trusting, boneless slumber of its warm little body on my chest. Now my book is all grown up and it has other
people whose judgment it has learned to trust.
It needs to make a living on its own.
It doesn’t really need to listen to me anymore.
Dad
needed to learn to be content when he discovered that The Cancer Cells is about the spread of communism across Eastern
Europe. He didn’t particularly like that
the poem was about the spread of communism across Eastern Europe. But he needed to be content with that.
Fortunately, my father was
a literary philosopher as well as he was a father philosopher. As his son, I
made decisions he didn’t particularly like. But, regarding The Cancer Cells and me too, he would puff a few puffs on his pipe,
smile at me, pat me on the shoulder—a taller shoulder now than it had been when
I was a boy—and he’d say, “Well, I still love you anyway.”
Copyright - Dikkon Eberhart - 2015
Dillon, you nailed it. I really enjoyed reading your insights on the publishing journey with the analogy of your father's poem. I saw your book cover and am thrilled for you. It was all that I hoped for you. I enjoyed meeting you at the MFCW conference last fall.
ReplyDelete